Loyal fans,
I hereby consecrate this blog a traveling companion. Shade and coffee outside a cafe in hte middle of a foreign city? I might become an expat. You're welcome to join me.
must run, kazakh traveler
I hereby consecrate this blog a traveling companion. Shade and coffee outside a cafe in hte middle of a foreign city? I might become an expat. You're welcome to join me.
must run, kazakh traveler
3 Comments:
I'm gonna be honest..I have no idea what that post actually meant. But uh..hooray?
By Susan, at 6/29/2007 11:31 PM
Seriously Susan? Here, I'll translate:
"Loyal fans,"
(translation - "Hey, you 8-or-so-people with no lives that read this sh!t,")
"I hereby consecrate this blog a traveling companion."
(translation - "I'm bored, so I'm going to write on this blog every once in a while for entertainment.")
"Shade and coffee outside a cafe in the middle of a foreign city?"
(translation - "I'm at a bar and so drunk I can't even walk straight.")
"I might become an expat."
(translation - "I smoked so much marijuana last night I'm not sure the US will take me back.")
"You're welcome to join me."
(translation - "You're welcome to join me.")
"must run,"
(translation - "I need to go order another round of whatever this stuff is.")
"kazakh"
(translation - "I really miss genny right now.")
"traveler"
(translation - Well, actually no one really knows what this word means. It was once believed that the ancient Egyptians used it to describe the mating rituals of their slaves, but now we know that the Egyptians had no language and slaves don't have sex.)
By genny w/ a "g", at 7/01/2007 12:40 AM
sounds like a good time.
By jonathan, at 7/03/2007 10:56 PM
Post a Comment
<< Home